Показать виджеты
Скрыть виджеты
23 декабря 2024 активны на платформе
51 357 -43
Преподавателей
639 878 -783
Студентов
Версия для слабовидящих

Корзина

Позиций
Стоимость 0
Перейти в корзину
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить все преимущества платформы Юрайт!

ТЕХНОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА

Используют: 145 вузов 96 преподавателей 230 студентов
бакалавриат специалитет магистратура
2 зачетных единицы
72 академ/часа
4 часа в неделю
Доступно к покупке
Оплаченный доступ к контенту предоставляется только на платформе, а также онлайн и офлайн в мобильном приложении
Оплаченный доступ к контенту
предоставляется только на платформе, а
также онлайн и офлайн в мобильном
приложении
Скачивание контента в
PDF недоступно
Скачивание контента в PDF недоступно
  • О курсе
  • Авторы
  • Программа курса
  • Методика

О курсе

Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика — это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком.
Базовый учебник
Серия
Высшее образование
Тематика/подтематика
Языки и литература / Общее языкознание
Дисциплины
Теория перевода , Теория и практика перевода , Перевод и переводческая деятельность , Практика перевода англоязычных текстов , Практический курс перевода , Грамматические аспекты перевода художественного текста , Основы теории перевода , Перевод в сфере профессиональной коммуникации , Грамматические трудности перевода , Немецкий язык. Теория и практика перевода , Основы перевода , Практический курс немецкого языка (перевод текстов в профессиональной коммуникации) , Современные технологии перевода , Практические основы перевода , Практический курс профессионально-ориентированного перевода , Введение в переводоведение , Письменный перевод , Основы письменного перевода , Переводоведение , Перевод профессиональной коммуникации , Основы переводоведения , Практика перевода английского языка , Перевод в профессиональной сфере , Лексические аспекты перевода , Грамматические аспекты перевода , Введение в перевод , Профессиональный перевод , Введение в письменный перевод , Практика перевода , Введение в переводческую специальность , Перевод , Перевод и переводоведение , Письменный перевод на втором иностранном языке , Письменный перевод на первом иностранном языке , Перевод (английский язык) , Перевод немецкий язык , Специальный перевод немецкий язык , Практический курс перевода английского языка , Практический курс перевода немецкого языка , Информационно-публицистический перевод , Перевод в профессиональной деятельности , Практические аспекты перевода , Основы перевода публицистического текста , Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий) , Особенности и трудности перевода , Практический курс профессионального перевода , Практический курс профессионального перевода (первый язык) , Введение в теорию перевода , Практический курс перевода специальных текстов на немецком языке , Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий язык) , Профессиональный перевод и коммуникации , Перевод научно-публицистических текстов , Практический курс перевода иностранного языка , Введение в теорию и практику перевода в сфере профессиональной коммуникации , Введение в теорию и практику перевода в сфере профессиональном коммуникации , Практический курс перевода второго языка , Перевод в профессиональной коммуникации , Практический курс перевода (английский язык) , Практический курс профориентированного перевода
Направления подготовки/Специальности/Профессии

Программа курса

Свернуть все темы
Развернуть все темы

Предисловие

Время прохождения 115 минут
Свернуть
Развернуть тему

Введение

Время прохождения 82 минуты
Свернуть
Развернуть тему

Глава 3. Проблемы передачи содержания в переводе

Время прохождения 1964 минуты
Свернуть
Развернуть тему

Библиография

Время прохождения 65 минут
Свернуть
Развернуть тему

Завершение курса

Время прохождения 50 минут
Свернуть
Развернуть тему

Методика

Укажите параметры рабочей программы
Практический курс профессионального перевода
Есть вопросы? Напишите нам

Материалы курса

Лекции22
Тесты4
Задания23

Поделиться курсом

Подписка от 349 ₽/мес.
Этот курс и более
11 148 других учебников
и курсов будут доступны
при покупке личной
подписки

Курсы по теме:

Используют: 157 вузов 65 преподавателей 946 студентов