Теория перевода
-
Скопировать в буфер библиографическое описание
Прошина, З. Г. Теория перевода : учебное пособие для вузов / З. Г. Прошина. — 4-е изд., испр. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2024. — 320 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-11444-7. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/541830 (дата обращения: 07.10.2024).
- Добавить в избранное
- Поделиться
- Курс с экзаменом
-
Прошина З. Г.
В издании содержится информация по общей теории перевода, истории перевода, а также частной теории перевода, репрезентирующей переводческие проблемы на фонографическом, грамматическом, лексико-семантическом и прагматическом уровне языковой пары «английский и русский языки». Пособие написано на английском языке с целью знакомства студентов с переводоведческой терминологией на языке глобального общения с учетом необходимости профессиональной коммуникации не только внутри страны, но и на международном уровне. Англо-русский глоссарий поможет студентам в их обращении к тексту учебного пособия. Соответствует актуальным требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Данное учебное пособие предназначено для студентов, изучающих теорию перевода на разных уровнях подготовки (бакалавриат, магистратура, аспирантура).
- Предисловие
- List of figures and charts
- PART I. HISTORY OF TRANSLATION
- PART II. GENERAL ISSUES OF TRANSLATION
- PART III. PHONOGRAPHIC PROBLEMS OF TRANSLATION
-
PART IV. GRAMMAR PROBLEMS OF TRANSLATION
- Chapter 13. Formal differences between a source text and a target text
- Chapter 14. Translating finite verb forms
- Chapter 15. Translating non-finite verb forms
- Chapter 16. Translating causative constructions
- Chapter 17. Translating pronouns
- Chapter 18. Translating the article
- Chapter 19. Syntactic changes in translation
- Chapter 20. Difference in English and Russian punctuation
-
PART V. SEMANTIC PROBLEMS OF TRANSLATION
- Chapter 21. Word choice in translation
- Chapter 22. Translating culture-bound words
- Chapter 23. Translating terms
- Chapter 24. Translator s false friends
- Chapter 25. Translating new coinages
- Chapter 26. Phraseological and metaphorical translation
- Chapter 27. Metonymical translation
- Chapter 28. Antonymic translation
- Chapter 29. Differences in Russian and English word combinability
- PART VI. PRAGMATIC PROBLEMS OF TRANSLATION
- Appendix 1
- Appendix 2
- Appendix 3
- Appendix 4
- Appendix 5
- Appendix 6
- English-Russian Glossary of Terms